藥物翻譯
醫藥翻譯網的藥物翻譯譯員多畢業於國內外著名醫科大學,並在各自的藥物翻譯領域有過豐富翻譯經驗。 藥物翻譯人員都經過嚴格測試,大多有國外留學、工作經曆,具有良好的藥物翻譯能力。藥物翻譯網項目組成員對藥物翻譯的文化 背景、語言習慣、專業術語等有深入的把握。醫藥翻譯網鼎力提供每位藥物翻譯客戶質量最高、速度最快的藥物翻譯。 醫藥翻譯網憑借嚴格的質量控製體係、規範化的運作流程和獨特的審核標準已為各組織機構及來自全球的醫藥公司提供了高水準的
藥物翻譯,不少的醫藥公司還跟我們簽定了長期合作協議。
藥物翻譯的質量和速度
質量是企業生存和發展的根本,為確保藥物翻譯的準確性,項目的全過程如下:
一、龐大藥物翻譯團隊保證各類藥物翻譯稿件均由專業人士擔任。
二、規範化的藥物翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進行質量的全麵控製,並同時做到高效率,快速度的原則。
三、及時組建若幹翻譯小組,分析各項要求,統一專業詞匯,確定語言風格,譯文格式要求。
四、藥物翻譯均有嚴格的語言和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求精確。
五、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷匯集藥物翻譯界的精英和高手。不斷對內部及外聘藥物翻譯人員進行係統的再培訓工程。
六、曾 6 小時翻譯 4.5 萬字的速度客戶所需。
七、有效溝通。
藥物翻譯大項目組協調各方麵工作:
高級項目經理
項目經理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(Profreading)
質量控製(Quality Assurance)
藥物翻譯技術配備
一、製作部配備有先進的計算機處理設備,多台掃描儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網絡接入、公司擁有獨立的服務器,各項領先技術確保所有文件係統化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語係統保證提供病原生物學電子文檔翻譯件。Windows 係列各種操作平台,Office 係列軟件的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等軟件製圖排版及設計,充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。
三、不斷探索最新的技術成果並運用到藥物翻譯中,從而提高藥物翻譯質量和效率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發揮藥物翻譯項目的管理和分析能力。
背景知識:
藥物指能影響機體生理、生化和病理過程,用以預防、診斷、治療疾病和計劃生育的化學物質。 藥物包括有利於健康的催眠藥、感冒藥、退燒藥、胃藥、瀉藥等等各種藥品。藥物可在藥店購買。處方藥必須憑處方購買。藥物與藥品有極大的差異。
依照法律藥物及國際上分類管理分為兩類:處方藥物及非處方藥物(OTC)。處方藥物指那些考慮到醫療安全隻能在醫療監護下使用的藥物,必須由執業醫師出具書麵處方(例如內科醫生、牙科醫生或獸醫)。非處方藥物指那些不用醫療監護即具相當安全性的藥物,可在無處方情況下由藥店直接出售。在美國,食品和藥品管理局(FDA)是作為決定哪些藥物需要處方,哪些藥物可在藥店直接銷售的官方機構。
FDA讚賞在實行多年的處方管理後,藥店所售藥物有著優異的安全記錄。布洛芬(鎮痛藥)原是處方藥物,現可在普通藥店購得。通常,藥店所售藥物每片、每粒膠囊或每劑所含活性成分實際上是小於相應處方藥物的含量。
在美國,雖然新藥從發明到批準上市需要許多年,但該藥的發明人或發現者可擁有該藥化學結構專利達17年之久。而且隻要專利有效,該藥便是發明人擁有的私產。普通藥物(非專賣藥物)不受專利保護。在藥物專利期滿後,該藥可被所有FDA認可的製造商或藥品商冠以普通藥名,該藥售價也低於作為專賣藥物時的售價。
藥效學
影響藥物的選擇和應用的兩個藥物翻譯名詞是藥效學(藥物對機體的作用)和藥物動力學(機體對藥物的作用)。除了探討藥物的作用(例如減輕疼痛、降低血壓、降低血漿膽固醇水平)外,藥物動力學還研究藥物在什麽部位和怎樣發揮作用(即作用機製)。雖然藥物作用比較容易顯現,但其作用部位和機製不可能很快弄清楚。例如,阿片和嗎啡用於鎮痛和治療抑鬱已有幾百年了,但僅僅是不久前才發現與鎮痛欣快有關的大腦結構和腦化學成分。
藥物必須到達發病部位才能起作用,這也是藥代動力學的重要性所在。藥物發揮作用時須在患部保持足夠的量,但又不能產生嚴重不良反應,每個醫生都知道選擇正確劑量是一門複雜的平衡藝術。
許多藥物通過血循環到達作用部位。藥物顯效時間和效應維持時間一般由該藥進入血液的速度、進入量、清除的速度、肝髒代謝的效率以及被腎和腸道清除的速度所決定。
藥物發展的兩個目標是有效性和安全性。因為所有藥物對患者既有幫助又有損害,因此安全性是相對的。安全性越大即有效劑量和產生嚴重不良反應的劑量之間範圍越寬,藥物的適用性越大。如果一個藥物的常用有效劑量同時亦是中毒劑量,醫生們除了為救命別無選擇不得不用外,一般情況下均不會使用。
最好的藥物應該既有效並在多數治療情況下又是安全的。青黴素便是這樣一種藥物,除對其過敏的人外,青黴素實際上是無毒的,即使大劑量應用時亦如此。另外,巴比妥類藥物,它們常用於催眠,但能幹擾呼吸,擾亂心律,甚至在過量時導致死亡。較新的催眠藥如三唑侖和羥基安定有較高的安全性。
盡管一些藥物安全性很窄,但臨床上不得不用。例如華法林,它作為一種抗凝血劑,同時可導致出血。使用華法林的患者須經常檢測了解達到抗凝效果的藥量是否過量或不足。
氯氮平是另一個例子。在其他藥物治療精神分裂症失敗時使用該藥。但它有一個嚴重的副反應:該藥可使抗感染的白細胞明顯下降。由於這種危險,使用氯氮平的患者用藥期間需經常作血液檢查。
當人們了解某藥的作用和副作用之後,他們和他們的醫生就能更好地評價藥物的作用和是否發生了潛在的不良反應。每個患者應毫不猶豫地詢問醫生、護士及藥劑師,請他們解釋用藥目的,可能出現的不良反應以及患者應如何參與治療才能讓藥物發揮最大的療效。患者應讓保健醫師熟知他們的所有病史、治療狀況及其他一些相關情況。
藥物作用
藥物僅影響機體生物功能的進行速度而不能改變現存的自然生物過程或產生新的功能。例如,藥物可加速或減慢引起肌肉收縮的生化反應、腎髒細胞對水、鈉瀦留和排除的調節、腺體的分泌(如粘液、胃酸或胰島素),以及神經對信息的傳遞等。藥物作用的強弱一般取決於靶部位的反應。
藥物可改變生物過程的速率。例如,一些抗癲癇藥物通過腦組織發布指令減少某種化學物質的生成從而減少癲癇發作。然而,藥物不能修複已經超出修複範圍的損傷,這種藥物作用的限製,使得組織損傷或退行性病變如心力衰竭、關節炎、肌萎縮、多發性硬化及阿爾茨 海默病的治療十分困難。
每個個體對藥物的反應均有差異。為達到同一療效,體重較重的人比較輕的人需要更多的藥量。新生兒和老年人對藥物的代謝慢於兒童和青年人。肝腎病患者對藥物的清除亦比正常人困難。
每種新藥的標準劑量或平均劑量由動物試驗和人的試驗決定。但平均劑量表麵上被定義為“適合所有人的劑量”,其實它隻對一定範圍的個體適用,並不完全適合每個個體。
藥物體內過程因人而異,許多因素可影響藥物的吸收、分布、代謝、排泄,從而影響最終的藥效。其他一些因素也可影響藥物的作用,如遺傳、藥物間的相互作用、疾病等。
本文關鍵字:藥物翻譯 |藥學翻譯 藥物翻譯公司 深圳藥物翻譯