


全國統一免費服務熱線: 400-812-1911 400-605-0102首頁 / 基礎醫學翻譯 / 病理學翻譯
病理學翻譯是研究人體疾病發生的原因、發生機製、發展規律以及疾病過程中機體的形態結構、功能代謝變化和病變轉歸的一門基礎醫學課程。正因如此,病理學翻譯一直被視為是基礎醫學與臨床醫學之間的“橋梁學科”,充分表明了它在醫學中不可替代的重要作用,這是由病理學翻譯的性質和任務所決定的。
疾病是一個極其複雜的過程。在病原因子和機體反應功能的相互作用下,患病機體有關部分的形態結構、代謝和功能都會發生種種改變,這是研究和認識疾病的重要依據。病理學翻譯(pathology)的任務就是運用各種方法研究疾病的原因(病因學,etiology)、在病因作用下疾病發生發展的過程(發病學,pathogenesis)以及機體在疾病過程中的功能、代謝和形態結構的改變(病變,pathological changes),闡明其本質,從而為認識和掌握疾病發生發展的規律,為防治疾病,提供必要的理論基礎。
病理學翻譯既是醫學基礎學科,同時又是一門實踐性很強的具有臨床性質的學科,稱之為診斷病理學翻譯(diagnostic pathology)或外科病理學翻譯(surgical pathology)。按照研究對象的不同,還可分為人體病理學翻譯和實驗病理學翻譯。病理學翻譯診斷常常是以診斷為目的,從病人或從病人體內獲取的器官、組織、細胞或體液為對象,包括屍體剖檢(autopsy)、外科病理學翻譯和細胞學(cytology)。病理學翻譯的主要任務是研究和闡明:①病因學(etiology),即疾病發生的原因包括內因、外因及其相互關係;②發病學(pathogenesis),即在病因作用下導致疾病發生、發展的具體環節、機製和過程;③病理變化或病變(pathological change 或lesion),即在疾病發生發展過程中,機體的功能代謝和形態結構變化以及這些變化與臨床表現(症狀和體征)之間的關係——臨床病理聯係(clinical pathological correlation);④疾病的轉歸和結局等。病理學翻譯為掌握疾病的本質,疾病的診斷、治療和預防奠定科學的理論基礎。而診斷病理學翻譯的主要任務是研究人類各種疾病的病變特點,從而做出疾病的病理學翻譯診斷和鑒別診斷,直接為臨床防治疾病服務。
隨著自然科學的發展,醫學科學逐漸形成了許多分支學科,它們的共同目的和任務就是從不同角度、用不同方法去研究正常和患病機體的生命活動,為防治疾病,保障人類健康服務。病理學翻譯除側重從形態學角度研究疾病外,也研究疾病的病因學、發病學以及形態改變與功能變化及臨床表現的關係。因此,病理學翻譯與基礎醫學中的解剖學、組織學、胚胎學、生理學、生物化學、寄生蟲學、微生物學等均有密切的聯係,也是學習臨床醫學的重要基礎,是基礎醫學與臨床醫學之間的橋梁。
病理學翻譯與臨床醫學之間的密切聯係,明顯地表現在對疾病的研究和診斷上。臨床醫學除運用各種臨床診察、檢驗、治療等方法對疾病進行診治外,往往還必須借助於病理學翻譯的研究方法如活體組織檢查、屍體剖檢以及動物實驗等來對疾病進行觀察研究,提高臨床工作的水平。病理學翻譯則除進行實驗研究(實驗病理學翻譯)外,也必須密切聯係臨床,直接從患病機體去研究疾病,否則也不利於病理學翻譯本身的發展。
病理學翻譯長期以來被形象地喻為“橋梁學科”和“權威診斷”,這充分表明了它在醫學中,特別是在臨床醫學中占有不可替代的重要地位。其理由主要是由病理學翻譯的性質和任務所決定的。
與我們已經學過的解剖學、組織胚胎學、細胞生物學、生理學和生物化學等不同,它們是研究和探討正常機體生理狀態下的形態結構、機能及代謝的變化規律,而病理學翻譯是研究疾病狀態下的變化規律和特點,是以學過的各學科知識為基礎的。病理學翻譯將要回答疾病狀態下的形態結構、機能代謝的改變,這些改變與臨床上出現的症狀、體征之間的關係、疾病的診斷、轉歸和結局這些臨床醫學中的種種問題。因此,在學習醫學的過程中,病理學翻譯起到了一個承上啟下或“橋梁”的作用。
(二) 病理學翻譯(診斷)在醫學診斷中具有權威性
病理診斷是在觀測器官的大體(肉眼)改變、鏡下觀察組織結構和細胞病變特征而做出的疾病診斷,因此它比臨床上根據病史、症狀和體征等做出的分析性診斷(常有多個診斷或可能性診斷)以及利用各種影像(如超聲波、X射線、CT、核磁共振等)所做出的診斷更具有客觀性和準確性。盡管現代分子生物學的診斷方法(如PCR、原位雜交等)已逐步應用於醫學診斷,但到目前為止,病理診斷仍被視為帶有宣判性質的、權威性的診斷。由於病理診斷常通過活體組織檢查(biopsy)或屍體剖檢,來回答臨床醫生不能做出的確切診斷和死亡原因等問題,國外將病理醫生稱之為“doctor’s doctor”。然而,病理診斷也不是絕對權威,更不是萬能的,也和其他學科一樣,有其固有的主、客觀的局限性。因此,提高自身技術水平、臨床-病理醫生相互溝通,對於減少和杜絕漏診、誤診是十分必要的。參見第十七章“診斷病理學翻譯及其應用”。
(三) 病理學翻譯在醫學研究中的作用
現代病理學翻譯吸收了當今分子生物學的最新研究方法和取得的最新成果,使病理學翻譯的觀察從器官、細胞水平,深入到亞細胞、蛋白表達及基因的改變。這不僅使病理學翻譯的研究更深入一步,同時也使病理學翻譯的研究方法滲透到各基礎學科、臨床醫學、預防醫學和藥學等方麵。如某一基因的改變是否同時伴隨蛋白表達及蛋白功能的異常,是否可以發生形態學改變;反之,某種形態上的異常是否出現某個(些)基因的異常或表達的改變。臨床醫學中一些症狀、體征的解釋、新病種的發現和預防以及敏感藥物的篩選、新藥物的研製和毒副作用等都離不開病理學翻譯方麵的鑒定和解釋。因此,病理學翻譯在醫學科學研究中也占有重要的地位。
病理學翻譯的質量和速度
質量是企業生存和發展的根本,為確保病理學翻譯的準確性,醫藥翻譯網的項目全過程如下:
一、龐大病理學翻譯團隊保證各類病理學翻譯稿件均由專業人士擔任。
二、規範化的病理學翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進行質量的全麵控製,並同時做到高效率,快速度的原則。
三、及時組建若幹翻譯小組,分析各項要求,統一專業詞匯,確定語言風格,譯文格式要求。
四、病理學翻譯均有嚴格的語言和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求精確。
五、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷匯集病理學翻譯界的精英和高手。不斷對內部及外聘病理學翻譯人員進行係統的再培訓工程。
六、曾 6 小時翻譯 4.5 萬字的速度客戶所需。
七、有效溝通。
病理學翻譯大項目組協調各方麵工作:
高級項目經理
項目經理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(Profreading)
質量控製(Quality Assurance)
病理學翻譯技術配備
一、製作部配備有先進的計算機處理設備,多台掃描儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網絡接入、公司擁有獨立的服務器,各項領先技術確保所有文件係統化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語係統保證提供病原生物學電子文檔翻譯件。Windows 係列各種操作平台,Office 係列軟件的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等軟件製圖排版及設計,充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。
三、不斷探索最新的技術成果並運用到病理學翻譯中,從而提高病理學翻譯質量和效率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發揮病理學翻譯項目的管理和分析能力。
病理學翻譯網專業病理學翻譯組竭誠為您提供及時、準確、規範的服務,讓溝通更順暢!