醫藥翻譯網

搜索:
外科學翻譯
外科學是醫學科學的一個重要組成部分,它的範疇是在整個醫學的曆史發展中形成,並且不斷更新變化的。在古代,外科學的範疇僅僅限於一些體表的疾病和外傷; 但隨著醫學科學的發展,對人體各係統、各器官的疾病在病因和病理方麵獲得了比較明確的認識,加之診斷方法和手術技術不斷地改進,現代外科學的範疇已經包括 許多內部的疾病。
外科疾病的分類,按病因分大致可分為五類:
(一)損傷由暴力或其他致傷因子引起的人體組織破壞,例如內髒破裂、骨折、燒
傷等,多需要手術或其他外科處理,以修複組織和恢複功能。
(二)感染致病的微生物或寄生蟲侵襲人體,導致組織、器官的損害、破壞,發生壞死和膿腫,這類局限的感染病灶適宜於手術治療,例如壞疽闌尾的切除、肝膿腫的切開引流等。
(三)腫瘤絕大多數的腫瘤需要手術處理。良勝腫瘤切除有良好的療效;對惡性腫瘤,手術能達到根治、延長生存時間或者緩解症狀的效果。
(四)畸形先天性畸形,例如唇裂齶裂、先天性心髒病、肛管直腸閉鎖等,均需施行手術治療。後天性畸形,例如燒傷後瘢痕攣縮,也多需手術整複,以恢複功能和改善外觀。
(五)其他性質的疾病常見的有器官梗阻如腸梗阻、尿路梗阻等;血液循環障礙如:下肢靜脈曲張、門靜脈高壓症等;結石形成如膽石症、尿路結石等;內分泌功能失常如甲狀腺功能亢進等,也常需手術治療予以糾正。
現代外科學,不但包括上列疾病的診斷、預防以及治療的知識和技能,而且還要研究疾病的發生和發展規律。為此,現代外科學必然要涉及實驗外科以及自然科學基礎。
隨 著現代外科學在廣度和深度方麵的迅速發展,任何一個外科醫生現在已不可能掌握外科學的全部知識和技能。外科學向專業化發展已成為必然。分科的方式有很多 種;如根據工作對象和性質,分為實驗外科和臨床外科。在臨床外科,根據人體的係統又分為骨科、泌尿外科、神經外科、血管外科;按人體部位分,有頭頸外科、 胸心外科、腹部外科。按年齡特點,可分為小兒外科、老年外科;現在可為胎兒作手術,但尚未成為專科。按手術方式分,有整複外科、顯微外科、腔鏡外科、移植 外科,近年又有微創外科。按疾病性質分,有腫瘤外科、急症外科;按器官功能分,有內分泌外科等。而有些專業已早脫離外科,如口腔和耳鼻咽喉專業都成立了自 己的專科,但也有將耳鼻咽喉科和頸部外科重組成為頭頸外科的。
我們的外科學翻譯譯員多畢業於國內外著名高校,並在各自的外科學翻譯領域有過一定翻 譯經驗。 公司外科學翻譯人員都經過嚴格測試,大多有國外留學、工作經曆。具有良好的外科學翻譯能力)。醫學翻譯網外科學翻譯項目組成員對外科學翻譯的文化背景、語 言習慣、專業術語等有深入的把握。我司鼎力提供每位外科學翻譯客戶質量最高、速度最快的外科學翻譯及本地化服務。 我公司憑借嚴格的質量控製體係、規範化的運作流程和獨特的審核標準已為各組織機構及來自全球的公司提供了高水準的外科學翻譯,較多的公司還簽定了長期合作 協議。
外科學翻譯的質量和速度
質量是企業生存和發展的根本,為確保外科學翻譯的準確性,項目的全過程如下:
一、龐大外科學翻譯團隊保證各類外科學翻譯稿件均由專業人士擔任。
二、規範化的外科學翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進行質量的全麵控製,並同時做到高效率,快速度的原則。
三、及時組建若幹翻譯小組,分析各項要求,統一專業詞匯,確定語言風格,譯文格式要求。
四、外科學翻譯均有嚴格的語言和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求精確。
五、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷匯集外科學翻譯界的精英和高手。不斷對內部及外聘外科學翻譯人員進行係統的再培訓工程。
六、曾 6 小時翻譯 4.5 萬字的速度客戶所需。
七、有效溝通。
外科學翻譯大項目組協調各方麵工作:
高級項目經理
項目經理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(Profreading)
質量控製(Quality Assurance)
測試工程師(Test Engineering)
DTP & QC
外科學翻譯技術配備
一、製作部配備有先進的計算機處理設備,多台掃描儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網絡接入、公司擁有獨立的服務器,各項領先技術確保所有文件係統化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語係統保證提供病原生物學電子文檔翻譯件。Windows 係列各種操作平台,Office 係列軟件的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等軟件製圖排版及設計,充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。
三、不斷探索最新的技術成果並運用到外科學翻譯中,從而提高外科學翻譯質量和效率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發揮外科學翻譯項目的管理和分析能力。
醫學翻譯網專業外科學翻譯組:
隨 著中國加入世貿,中外經濟文化交流的越來越多,尤其是中外的病原生物學合作不斷加強,在中外互譯工作中,中外病原生物學方麵的翻譯也不斷增多,這就要求 翻譯人員不僅對外語要相當的精通,而且要對相關病原生物學領域要有一定的了解。醫學翻譯網擁有大量的翻譯人才資源,已經為國內很多家企業完成了相關專業的 翻譯。
外科學翻譯組在中外兩地挑選最好的外科學翻譯員工,專注於中外文學作品和商業技術資料的翻譯工作,外科學翻譯組的成員包括中外各國語言專 家,IT、醫藥、食品、機械、石化、通訊等行業專家,高級譯審,一般譯員等。即使是國內的一般譯員也要求擁有語言或專業方麵的學位,並在國家生活工作兩年 以上。
由於外科學翻譯組有更多的機會從事中外兩國文學著作的互譯,所以在筆譯方麵有更完善的質量保障措施,以確保翻譯結果達到出版標準。
醫學翻譯網專業外科學翻譯組竭誠為您提供及時、準確、規範的服務,讓溝通更順暢!

本文關鍵字:外科學翻譯  外科學翻譯公司  臨床醫學翻譯  深圳臨床醫學翻譯  臨床醫學翻譯公司  醫學翻譯  
SCI論文學術翻譯服務SCI論文翻譯 醫藥翻譯相關文件下載

版權所有 © Copyright © 2013-2015 醫學翻譯-醫藥翻譯-醫學翻譯--醫藥翻譯網  粵ICP備05051533號  安全聯盟