康複用醫療器械翻譯
醫藥翻譯網的醫學翻譯譯員多畢業於國內外著名醫科大學,並在各自的醫學翻譯領域有過豐富翻譯經驗。 醫學翻譯人員都經過嚴格測試,大多有國外留學、工作經曆,具有良好的醫學翻譯能力。醫學翻譯網項目組成員對醫學翻譯的文化 背景、語言習慣、專業術語等有深入的把握。醫藥翻譯網鼎力提供每位醫學翻譯客戶質量最高、速度最快的醫學翻譯。 醫藥翻譯網憑借嚴格的質量控製體係、規範化的運作流程和獨特的審核標準已為各組織機構及來自全球的醫藥公司提供了高水準的醫學翻譯,不少的醫藥公司還跟我們簽定了長期合作協議。
醫學翻譯的質量和速度
質量是企業生存和發展的根本,為確保醫學翻譯的準確性,項目的全過程如下:
一、龐大醫學翻譯團隊保證各類醫學翻譯稿件均由專業人士擔任。
二、規範化的醫學翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進行質量的全麵控製,並同時做到高效率,快速度的原則。
三、及時組建若幹翻譯小組,分析各項要求,統一專業詞匯,確定語言風格,譯文格式要求。
四、醫學翻譯均有嚴格的語言和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求精確。
五、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷匯集醫學翻譯界的精英和高手。不斷對內部及外聘醫學翻譯人員進行係統的再培訓工程。
六、曾 6 小時翻譯 4.5 萬字的速度客戶所需。
七、有效溝通。
醫學翻譯大項目組協調各方麵工作:
高級項目經理
項目經理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(Profreading)
質量控製(Quality Assurance)
醫學翻譯技術配備
一、製作部配備有先進的計算機處理設備,多台掃描儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網絡接入、公司擁有獨立的服務器,各項領先技術確保所有文件係統化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語係統保證提供病原生物學電子文檔翻譯件。Windows 係列各種操作平台,Office 係列軟件的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等軟件製圖排版及設計,充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。
三、不斷探索最新的技術成果並運用到醫學翻譯中,從而提高醫學翻譯質量和效率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發揮醫學翻譯項目的管理和分析能力。
康複用醫療器械翻譯-康複護理設備及器具
輪椅 | 醫用病床 | 醫用中心 | 供氧係統 | 康複儀
拐杖 | 助行器 | 康複器 | 按摩器 | 醫用輸液泵
醫用牽引器 | 矯形器 | 牽引床
本文關鍵字:康複護理設備及器具 康複用醫療器械翻譯 醫療器械翻譯 醫療器材翻譯網 醫療器材行業 醫療器械翻譯