


全國統一免費服務熱線: 400-812-1911 400-605-0102首頁 / 基礎醫學翻譯 / 藥效動力學翻譯
藥效動力學翻譯(Pharmacodynamics),又稱“藥效學”,是研究藥物對機體的作用、作用原理及作用規律的一門分支科學,著重從基本規律方麵討論藥物作用中具有共性的內容。
藥物效應動力學(pharmacodynamics)研究藥物對機體的作用及其機製,即在藥物的作用下,機體發生器官生理功能及細胞代謝活動的變化規律。
某一藥物在用藥後對機體產生一定強度的藥理效應。從定性研究的角度來看,需要了解:藥理效應有何特點?作用原理何在?臨床上有何意義?適用於哪些疾病?禁用於哪些場合等等。這些內容是臨床醫師最關心的問題,也是藥理學研究的主要任務,其重要性不言而喻。
另一方麵,為了充分發揮藥物的有利作用,盡量減少或避免不良反應,還必須研究影響藥效的各種因素,選擇最佳的用藥方案,製定切合實用的藥物聯用組合等。這些問題隻有將藥效研究提高到定量數理分析的高度才能解決。藥效動力學翻譯並不闡述各個藥物的具體藥效及其臨床用途(那是臨床藥理學各論的任務),其更著重從基本規律和定量角度來研討藥物作用中共性的內容。
藥物作用和藥理效應
藥物作用(drug action)是指藥物對機體的初始作用,是動因。藥理效應(pharmacological effect)是藥物作用的結果,是機體反應的表現。
由於二者意義接近,在習慣用法上並不嚴加區別。但當二者並用時,應體現先後順序。
治療效果
治療效果,也稱療效(therapeutic effect),是指藥物作用的結果有利於改變患者的生理、生化功能或病理過程,使患者的機體恢複正常。
根據治療作用的效果,可將治療作用分為:
對因治療(etiological treatment)用藥目的在於消除原發致病因子,徹底治愈疾病,如用抗生素殺滅體內致病菌
對症治療(symptomatic treatment)用藥目的在於改善症狀,稱為對症治療,不能根除病因但對病因未明暫時無法根治的疾病卻是必不可少的。
不良反應
凡與用藥目的無關,並為患者帶來不適或痛苦的反應統稱為藥物不良反應(adverse reaction)。
多數不良反應是藥物固有的效應,在一般情況下是可以預知的,但不一定是能夠避免的。少數較嚴重的不良反應較難恢複,稱為藥源性疾病(drug-induced disease),例如慶大黴素引起的神經性耳聾。
副反應(side reaction)由於選擇性低,藥理效應涉及多個器官,當某一效應用作治療目的時,其他效應就成為副反應(通常也稱副作用)。如,阿托品用於解除胃腸道痙攣時,可引起口幹、心悸、便秘等副反應。副反應是在治療劑量下發生的,是藥物本身固有的作用,多數較輕微並可以預料。
毒性反應(toxic reaction)是指在劑量過大或藥物在體內積蓄過多時發生的危害性反應,一般比較嚴重。毒性反應一般可以預知,應該避免發生。急性毒性多損害循環、呼吸及神經係統功能,慢性毒性多損害肝、腎、骨髓、內分泌等功能。致癌、致畸胎和致突變反應也屬於慢性毒性範疇。企圖通過增加劑量或延長療程以達到治療目的,其有效性是有限度的,同時應考慮到過量用藥的危險性。
後遺效應(residual effect)是指停藥後血藥濃度已降至閾濃度以下時殘存的藥理效應,如服用巴比妥類催眠藥後,次晨出現的發力、困倦等現象。
變態反應(allergic reaction)是一類免疫反應。非肽類藥物作為半抗原與機體蛋白合為抗原後,經過接觸10天左右的敏感化過程而發生的反應,也稱過敏反應(hypersensitive reaction)
停藥反應(withdrawal reaction)是指突然停藥後原有疾病加劇,又稱回躍反應(rebound reaction),如長期服用可樂定降血壓,停藥次日血壓將明顯回升。
特異質反應(idiosyncratic reaction)
藥效動力學翻譯的質量和速度
質量是企業生存和發展的根本,為確保藥效動力學翻譯的準確性,醫藥翻譯網的項目全過程如下:
一、龐大藥效動力學翻譯團隊保證各類藥效動力學翻譯稿件均由專業人士擔任。
二、規範化的藥效動力學翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進行質量的全麵控製,並同時做到高效率,快速度的原則。
三、及時組建若幹翻譯小組,分析各項要求,統一專業詞匯,確定語言風格,譯文格式要求。
四、藥效動力學翻譯均有嚴格的語言和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求精確。
五、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷匯集藥效動力學翻譯界的精英和高手。不斷對內部及外聘藥效動力學翻譯人員進行係統的再培訓工程。
六、曾 6 小時翻譯 4.5 萬字的速度客戶所需。
七、有效溝通。
藥效動力學翻譯大項目組協調各方麵工作:
高級項目經理
項目經理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(Profreading)
質量控製(Quality Assurance)
藥效動力學翻譯技術配備
一、製作部配備有先進的計算機處理設備,多台掃描儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網絡接入、公司擁有獨立的服務器,各項領先技術確保所有文件係統化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語係統保證提供病原生物學電子文檔翻譯件。Windows 係列各種操作平台,Office 係列軟件的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等軟件製圖排版及設計,充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。
三、不斷探索最新的技術成果並運用到藥效動力學翻譯中,從而提高藥效動力學翻譯質量和效率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發揮藥效動力學翻譯項目的管理和分析能力。
藥效動力學翻譯網專業藥效動力學翻譯組竭誠為您提供及時、準確、規範的服務,讓溝通更順暢!