


全國統一免費服務熱線: 400-812-1911 400-605-0102首頁 / 醫學論文翻譯 / 醫學論文翻譯
醫學論文翻譯
醫學論文基本要求應是客觀地、真實地反映事物的本質,反映事物內部的規律性。醫學論文雖然都源於臨床,但決不是臨床工作的平鋪
直敘,應是從中取其精華,內容必須有材料、有概念、有判斷、有觀點,合乎邏輯,順理成章,且材料確實(經得起考證)、概念明確、判斷恰當,觀點正確,不含
水分。即應具有實用性、科學性、先進性(獨創性)、可讀性等內容。
1.實用性:
需密切注視信息,才能使醫學論文兼具實用性和先進性。醫學
是一門應用科學,除了少量純理論研究,絕大多數醫學論文應結合臨床、預防的實際,也即是對臨床工作有無實際的指導作用,實際指導作用越好,實用性越強,價
值越大。前人論文既可普及,又利於提高,既看得懂,又用得上,既有社會效益,又有推廣價值。
2.科學性、真實性
醫學論文的命題要符合科學性的原則。取材可靠、客觀真實,有計劃、有設計、有對照,並通過計算,對象選擇、分組處理,評定應是雙盲、隨機、客觀。這樣的結果有說服力,科學性強
3.創新性
創新性是指有所發現,有所發明,有所創造,有所前進。凡達到國際水平、國內首創,即符合創造性新,指非公知公用,非模仿抄襲,推陳出新,即從新的角度闡明新的問題。醫學論文必須是先進的經驗或有新的見解。
4.可讀性
文字表達準確、簡練、通順,論點鮮明、論據充足、邏輯性強、術語規範、格式合適、結論可靠切題,並有一定的生動性,使讀(編)者以最少的精力,獲得最多的收獲,且愛不釋手。
我
們的醫學論文翻譯譯員多畢業於國內外著名高校,並在各自的醫學論文翻譯領域有過一定翻譯經驗。
公司醫學論文翻譯人員都經過嚴格測試,大多有國外留學、工作經曆。具有良好的醫學論文翻譯能力)。醫學翻譯網醫學論文翻譯項目組成員對醫學論文翻譯的文化
背景、語言習慣、專業術語等有深入的把握。我司鼎力提供每位醫學論文翻譯客戶質量最高、速度最快的醫學論文翻譯及本地化服務。
我公司憑借嚴格的質量控製體係、規範化的運作流程和獨特的審核標準已為各組織機構及來自全球的公司提供了高水準的醫學論文翻譯,較多的公司還簽定了長期合
作協議。
醫學論文翻譯的質量和速度
質量是企業生存和發展的根本,為確保醫學論文翻譯的準確性,項目的全過程如下:
一、龐大醫學論文翻譯團隊保證各類醫學論文翻譯稿件均由專業人士擔任。
二、規範化的醫學論文翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進行質量的全麵控製,並同時做到高效率,快速度的原則。
三、及時組建若幹翻譯小組,分析各項要求,統一專業詞匯,確定語言風格,譯文格式要求。
四、醫學論文翻譯均有嚴格的語言和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求精確。
五、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷匯集醫學論文翻譯界的精英和高手。不斷對內部及外聘醫學論文翻譯人員進行係統的再培訓工程。
六、曾 6 小時翻譯 4.5 萬字的速度客戶所需。
七、有效溝通。
醫學論文翻譯大項目組協調各方麵工作:
高級項目經理
項目經理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(Profreading)
質量控製(Quality Assurance)
測試工程師(Test Engineering)
DTP & QC
醫學論文翻譯技術配備
一、製作部配備有先進的計算機處理設備,多台掃描儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網絡接入、公司擁有獨立的服務器,各項領先技術確保所有文件係統化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語係統保證提供病原生物學電子文檔翻譯件。Windows 係列各種操作平台,Office 係列軟件的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等軟件製圖排版及設計,充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。
三、不斷探索最新的技術成果並運用到醫學論文翻譯中,從而提高醫學論文翻譯質量和效率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發揮醫學論文翻譯項目的管理和分析能力。
醫學翻譯網專業醫學論文翻譯組:
隨
著中國加入世貿,中外經濟文化交流的越來越多,尤其是中外的病原生物學合作不斷加強,在中外互譯工作中,中外病原生物學方麵的翻譯也不斷增多,這就要求
翻譯人員不僅對外語要相當的精通,而且要對相關病原生物學領域要有一定的了解。醫學翻譯網擁有大量的翻譯人才資源,已經為國內很多家企業完成了相關專業的
翻譯。
醫學論文翻譯組在中外兩地挑選最好的醫學論文翻譯員工,專注於中外文學作品和商業技術資料的翻譯工作,醫學論文翻譯組的成員包括中外各國語
言專家,IT、醫藥、食品、機械、石化、通訊等行業專家,高級譯審,一般譯員等。即使是國內的一般譯員也要求擁有語言或專業方麵的學位,並在國家生活工作
兩年以上。
由於醫學論文翻譯組有更多的機會從事中外兩國文學著作的互譯,所以在筆譯方麵有更完善的質量保障措施,以確保翻譯結果達到出版標準。
醫學翻譯網專業醫學論文翻譯組竭誠為您提供及時、準確、規範的服務,讓溝通更順暢!