搜索:

哪些方面影响医学翻译的报价

作者:医药翻译   日期:2016-12-05   

  人类的医学发展主要由东方医学和西方医学来共同发展进步的,而医学翻译也在这样的环境下逐步发展壮大,成为了医疗发展中必不可缺的因素之一。而由于医学翻译非常注重行业性和专业性,所以这个职位对翻译人员的专业要求非常高。再就是医学翻译的领域性大,专业术语和专业名词都比较生僻,这就又给翻译人员增大了不小的难度。而翻译人才的紧缺也加大了这个行业的数量上的减少,从而导致医学翻译在价格上的波动。而影响价格因素的原因还有哪些问题呢!

  翻译类型:不同的医学翻译类型直接从根本上决定了翻译价格的高低,比如医学文献翻译和医学手册的翻译,都是文字翻译,所以认为从大致上两种翻译类型都差不多。但是如果细看的话,其中内在的差别还是很大的,其中文献的翻译相比医学手册的翻译要更为重要一点,而且文字数量和翻译的难度也统一较大。而医学手册的翻译有固定的翻译模子,因此,和医学文献翻译相比医学手册翻译的翻译难度就小了太多。而因为医学文献翻译的工序较多,而且在翻译的过程中过分的注重了翻译的准确度和阅读性,因此对翻译人员的专业水平要求是非常的高的。

  翻译的语种区别:在医疗医学翻译的领域中,翻译语种主要包括有英语,德语,法语,日语等语种,其中英语的广泛性相对较大,而且英语作为全球使用国家最多的语种之一,语言的困难性较小,因此在翻译的价格上面相对其他语种的翻译来说还是较低的。而语种比较“偏”的那种语言的翻译,价格就自然相对较高。

  翻译的难度:医学翻译的领域一般情况下有三个,分别是像人体解剖学类的基础医学翻译,还包括以内外科为代表的临床医学翻译,最后是以药物相关药学翻译,对于这些专业性较强的翻译,就需要有医疗医学背景的专业翻译人员来进行的翻译了,当然除了专业知识以外,最主要的就是翻译经验的基础。所以这些价格就会相对的高出很多,当然翻译的质量上也是相对于普通的翻译人员高出数倍甚至数十倍的。



本文关键字:医学翻译  医学文献翻译  医学手册翻译  基础医学翻译  临床医学翻译  药学翻译  医疗医学翻译  

上一篇:医药翻译特点   下一篇:海外医疗,医学翻译的重要性

SCI论文学术翻译服务SCI论文翻译 医药翻译相关文件下载

版权所有 © Copyright © 2004-2016 医药翻译网  粤ICP备12083306号  安全联盟