医药翻译网

搜索:
国际药品注册翻译
医药翻译网的国际药品注册翻译译员多毕业于国内外著名医科大学,并在各自的国际药品注册翻译领域有过丰富翻译经验。 国际药品注册翻译人员都经过严格测试,大多有国外留学、工作经历,具有良好的国际药品注册翻译能力。国际药品注册翻译网项目组成员对国际药品注册翻译的文化 背景、语言习惯、专业术语等有深入的把握。医药翻译网鼎力提供每位国际药品注册翻译客户质量最高、速度最快的国际药品注册翻译。 医药翻译网凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为各组织机构及来自全球的医药公司提供了高水准的国际药品注册翻译,不少的医药公司还跟我们签定了长期合作协议。

国际药品注册翻译的质量和速度
质量是企业生存和发展的根本,为确保国际药品注册翻译的准确性,项目的全过程如下:
一、庞大国际药品注册翻译团队保证各类国际药品注册翻译稿件均由专业人士担任。
二、规范化的国际药品注册翻译流程 。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。
三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
四、国际药品注册翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。
五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集国际药品注册翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘国际药品注册翻译人员进行系统的再培训工程。
六、曾 6 小时翻译 4.5 万字的速度客户所需。
七、有效沟通。
国际药品注册翻译大项目组协调各方面工作:
高级项目经理
项目经理(Project Manager)
翻译(Translation)
编辑 (Editing)
校对(Profreading)
质量控制(Quality Assurance)

国际药品注册翻译技术配备
一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。
二、全球多语系统保证提供病原生物学电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
三、不断探索最新的技术成果并运用到国际药品注册翻译中,从而提高国际药品注册翻译质量和效率。
四、翻译软件 TRADOS(Team Version)充分发挥国际药品注册翻译项目的管理和分析能力。
药品注册翻译的质量和速度
质量是企业生存和发展的根本,为确保药品注册翻译的准确性,医药翻译网的项目全过程如下:
一、庞大药品注册翻译团队保证各类药品注册翻译稿件均由专业人士担任。
二、规范化的药品注册翻译流程 。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。
三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
四、药品注册翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。
五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集药品注册翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘药品注册翻译人员进行系统的再培训工程。
六、曾 6 小时翻译 4.5 万字的速度客户所需。
七、有效沟通。
药品注册翻译大项目组协调各方面工作:
高级项目经理
项目经理(Project Manager)
翻译(Translation)
编辑 (Editing)
校对(Profreading)
质量控制(Quality Assurance)

药品注册翻译技术配备
一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。
二、全球多语系统保证提供病原生物学电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
三、不断探索最新的技术成果并运用到药品注册翻译中,从而提高药品注册翻译质量和效率。
四、翻译软件 TRADOS(Team Version)充分发挥药品注册翻译项目的管理和分析能力。

药品注册翻译网专业药品注册翻译组竭诚为您提供及时、准确、规范的服务,让沟通更顺畅!

相关词汇:
国际药物注册英语词汇互译
 国际药物注册英语词汇互译
 FDA(food and drug adminisration)(美国)食品药品监督管理局
 NDA(new drug application) :新药申请
ANDA(abbreviated new drug application) :简化新药申请
 EP(export application) :出口药申请(申请出口不被批准在美国销售 的药品)
 treatment IND:研究中的新药用于治疗
abbreviated(new)drug:简化申请的新药
 DMF(drug master file) :药物主文件(持有者为谨慎起见而准备的保 密资料,可以包括一个或多个人用药物在制备、加工、包装和贮存过程中所涉及 的设备、生产过程或物品。只有在 DMF 持有者或授权代表以授权书的形式授权给 FDA,FDA 在审查 IND、NDA、ANDA 时才能参考其内容)
holder:DMF 持有者
CFR(code of federal regulation)(美国)联邦法规 :
 PANEL:专家小组
batch production:批量生产;分批生产
 batch production records:生产批号记录
 post or pre-market surveillance:销售前或销售后监督
 informed consent:知情同意(患者对治疗或受试者对医疗试验了解后表 示同意接受治疗或试验) prescription drug:处方药
OTC drug(over—the—counter drug) :非处方药
U.S. public health service:美国卫生福利部
NIH(national institute of health)(美国)全国卫生研究所 :
animal trail:动物试验
accelerated approval:加速批准
 standard drug:标准药物
 investigator :研究人员;调研人员
 preparing and submitting:起草和申报
submission:申报;递交
benefit(s):受益
risk(s) :受害
drug product:药物产品 drug substance:原料药 established name:确定的名称 generic name:非专利名称 proprietary name:专有名称; INN(international nonproprietary name) :国际非专有名称 narrative summary: 记叙体概要 adverse effect:副作用 adverse reaction:不良反应 protocol:方案  
archival copy:存档用副本 review copy:审查用副本 official compendium:法定药典(主要指 USP、 NF) . USP(the united state pharmacopeia) :美国药典(现已和 NF 合并一起 出版) NF(national formulary)(美国)国家药品集 : official=pharmacopeial = compendial:药典的;法定的;官方的 agency:审理部门(指 FDA) sponsor:主办者(指负责并着手临床研究者) identity:真伪;鉴别;特性 strength:规格;规格含量(每一剂量单位所含有效成分的量) labeled amount:标示量 regulatory specification:质量管理规格标准(NDA 提供) regulatory methodology:质量管理方法(FDA 用于考核原料药或药物产 品是否符合批准了的质量管理规格标准的整套步骤) regulatory methods validation:管理用分析方法的验证(FDA 对 NDA 提供的方法进行验证) Dietary supplement:食用补充品 ICH ( International Conference on Harmonization of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use)人用药 物注册技术要求国际协调会议 ICH:Quality-质量 Q1A(R2): Stability Testing of New Drug Substances and Products (Second Revision) 新原料药和制剂的稳定性试验(第二版) Q1B: Photostability Testing of New Drug Substances and Products 新原料药和制剂的光稳定性试验 Q1C: Stability Testing for New Dosage Forms 新制剂的稳定性试验 Q1D: Bracketing and Matrixing Designs for Stability Testing of Drug Substances and Drug Products 原料药和制剂稳定性试验的交叉和矩阵设计 Q1E: Evaluation of Stability Data 对稳定性数据的评估处理 Q1F: Stability Data Package for Registration Applications in Climatic Zones III and IV 在气候带 III 和 IV,药物注册申请所提供的稳定性数据 Q2A: Text on Validation of Analytical Procedures 分析程序的验证 Q2B: Validation of Analytical Procedures: Methodology 分析程序的验证:方法学  
Q3A(R): Impurities in New Drug Substances (Revised Guideline) 新原料药中的杂质(修订版) Q3B(R): Impurities in New Drug Products (Revised Guideline) 新制剂中的杂质(修订版) Q3C: Impurities: Guideline for Residual Solvents 杂质:残留溶剂指南 Q3C(M): Impurities: Guideline for Residual Solvents (Maintenance) 杂质:残留溶剂指南(修改内容) Q4: Pharmacopoeias 药典 Q4A: Pharmacopoeial Harmonisation 药典的协调 Q4B: Regulatory Acceptance of Pharmacopoeial Interchangeability 药典互替在法规上的可接受性 Q5A: Viral Safety Evaluation of Biotechnology Products Derived from Cell Lines of Human or Animal Origin 来源于人或者动物细胞系的生物技术产品的病毒安全性评估 Q5B: Quality of Biotechnological Products: Analysis of the Expression Construct in Cells Used for Production of r-DNA Derived Protein Products 生物技术产品的质量: 源于重组 DNA 的蛋白质产品的生产中所用的细胞中 的表达构建分析 Q5C: Quality of Biotechnological Products: Stability Testing of Biotechnological/Biological Products 生物技术产品的质量:生物技术/生物产品的稳定性试验 Q5D: Derivation and Characterisation of Cell Substrates Used for Production of Biotechnological/Biological Products 用于生产生物技术/生物产品的细胞底物的起源和特征描述 Q5E: Comparability of Biotechnological/Biological Products Subject to Changes in Their Manufacturing Process 基于不同生产工艺的生物技术产品/生物产品的可比较性 Q6: Specifications for New Drug Substances and Products 新原料药和制剂的质量规格 Q6A: Specifications: Test Procedures and Acceptance Criteria for New Drug Substances and New Drug Products: Chemical Substances 质量规格:新原料药和新制剂的检验程序和可接收标准:化学物质 Q6B: Specifications: Test Procedures and Acceptance Criteria for Biotechnological/Biological Products 质量规格:生物技术/生物产品的检验程序和可接收标准 Q7: Good Manufacturing Practices for Pharmaceutical Ingredients 活性药物成份的 GMP Q7A: Good Manufacturing Practice Guide for Active Pharmaceutical  
Ingredients 活性药物成份的 GMP 指南 Q8: Pharmaceutical Development 药物研发 Q9: Quality Risk Management 质量风险管理 ICH:Safety-安全 S1A: Guideline on the Need for Carcinogenicity Studies of Pharmaceuticals 药物致癌性研究需要的指南 S1B: Testing for Carcinogenicity of Pharmaceuticals 药物致癌性的检验 S1C: Dose Selection for Carcinogenicity Studies of Pharmaceuticals 药物致癌性研究之剂量选择 S1C(R): Addendum: Addition of a Limit Dose and Related Notes 附录:极限剂量和有关注释的的补充 S2A: Guidance on Specific Aspects of Regulatory Genotoxicity Tests for Pharmaceuticals 受法规管辖的药物基因毒性检验的特定方面的指南 S2B: Genotoxicity: A Standard Battery for Genotoxicity Testing for Pharmaceuticals 基因毒性:药物基因毒性检验的标准 S3A: Note for Guidance on Toxicokinetics: The Assessment of Systemic Exposure in Toxicity Studies 毒物代谢动力学指南的注释:毒性研究中的全身性暴露量的评估 S3B: Pharmacokinetics: Guidance for Repeated Dose Tissue Distribution Studies 药物代谢动力学:重复剂量的组织分布研究指南 S4: Single Dose Toxicity Tests 单剂量毒性检验 S4A: Duration of Chronic Toxicity Testing in Animals (Rodent and Non-Rodent Toxicity Testing) 动物体内慢性毒性持续时间的检验(啮齿动物和非啮齿动物毒性检验) S5A: Detection of Toxicity to Reproduction for Medicinal Products 药物对生殖发育的毒性的检验 S5B(M): Maintenance of the ICH Guideline on Toxicity to Male Fertility: An Addendum to the Guideline on Detection of Toxicity to Reproduction for Medicinal Products 对男性生殖能力的毒性的指南的变动: 药物对生殖发育的毒性的检验指南  
增加了一个附录 S6: Preclinical Safety Evaluation of Biotechnology-Derived Pharmaceuticals 生物技术生产的药物的临床前安全评价 S7A: Safety Pharmacology Studies for Human Pharmaceuticals 人用药的安全药理学研究 S7B: The Nonclinical Evaluation of the Potential for Delayed Ventricular Repolarization (QT Interval Prolongation) By Human Pharmaceuticals 药物延迟心室复极化(QT 间期)潜在作用的非临床评价 S8: Immunotoxicology Studies for Human Pharmaceuticals 人用药免疫毒理学研究 M3(M): Maintenance of the ICH Guideline on Non-Clinical Safety Studies for the Conduct of Human Clinical Trials for Pharmaceuticals 药物的对人临床试验的非临床安全研究指南的变动 E-Efficacy(有效) E1: The Extent of Population Exposure to Assess Clinical Safety for Drugs Intended for Long-Term Treatment of Non-Life-Threatening Conditions 对用于无生命危险情况下长期治疗的药物进行临床安全评估的族群暴露 量范围 E2A: Clinical Safety Data Management: Definitions and Standards for Expedited Reporting 临床安全数据管理:速报制度的定义和标准 E2B(R): Revision of the E2B(M) ICH Guideline on Clinical Safety Data Management Data Elements for Transmission of Individual Case Safety Reports 个案安全报告送交的临床安全数据管理的数据要素指南(E2B(M) )的修 订版 E2B (M): Maintenance of the Clinical Safety Data Management including: Data Elements for Transmission of Individual Case Safety Reports 临床安全数据管理的变动包括:个案安全报告送交的数据要素 E2B(M): Maintenance of the Clinical Safety Data Management including Questions and Answers 临床安全数据管理的变动,包括问答 E2C: Clinical Safety Data Management: Periodic Safety Update Reports for Marketed Drugs 临床安全数据管理:已上市药品的周期性安全数据更新报告  
Addendum to E2C: Periodic Safety Update Reports for Marketed Drugs E2C 的附录:已上市药品的周期性安全数据更新报告 E2D: Post-Approval Safety Data Management: Definitions and Standards for Expedited Reporting 批准后的安全数据管理:速报制度的定义和标准 E2E: Pharmacovigilance Planning 药物警戒计划 E3: Structure and Content of Clinical Study Reports 临床研究报告的结构和内容 E4: Dose-Response Information to Support Drug Registration 支持药品注册的剂量-效应资料 E5: Ethnic Factors in the Acceptability of Foreign Clinical Data 引入海外临床数据时要考虑的人种因素 E6: Good Clinical Practice: Consolidated Guideline GCP:良好的临床规范:统一的指南 E7: Studies in Support of Special Populations: Geriatrics 对特定族群的支持的研究:老人病学 E8: General Considerations for Clinical Trials 对临床试验的总的考虑 E9: Statistical Principles for Clinical Trials 临床试验的统计原则 E10: Choice of Control Group and Related Issues in Clinical Trials 临床试验中控制组和有关课题的选择 E11: Clinical Investigation of Medicinal Products in the Pediatric Population 小儿科药物的临床调查 E12A: Principles for Clinical Evaluation of New Antihypertensive Drugs 新抗高血压药物的临床评价原则 E14: The Clinical Evaluation of QT/QTc Interval Prolongation and Proarrhythmic Potential for Non-Antiarrhythmic Drugs 非抗心率失常药物的 QT/QTc 间期和致心率失常潜在作用的临床评价 Multidisciplinary Guidelines 多学科兼容的指南 M1: Medical Terminology 医学术语 M2: Electronic Standards for Transmission of Regulatory Information (ESTRI) 药政信息传递之电子标准 M3: Timing of Pre-clinical Studies in Relation to Clinical Trials (See Safety Topics) 有关临床试验的临床前研究的时间安排  
M4: The Common Technical Document (See CTD section for complete Status of the guidelines) 通用技术文件(见有关 CTD 章节) M5: Data Elements and Standards for Drug Dictionaries 药物词典的数据要素和标准 临床试验常用的英文缩略语 TTP: time-to-progression 疾病进展时间 SAE: severity Adverse Event 严重不良事件 AE: Adverse Event 不良事件 SOP: Standard Operating Procedure 标准操作规程 CRF: Case Report form 病例报告表 DLT: 剂量限制毒性 MTD: 最大耐受剂量 KPS: Karnofsky Performance Status 行为状态评分 CR: complete response 完全缓解 PR: partial response 部分缓解 SD: 病情稳定 PD: progressive disease 病情进展 CTC: 常用药物毒性标准 IEC: independent ethics committee 独立伦理委员会 IRB : institutional review board 伦理委员会 CRA: 临床研究助理 CRO: Contract Research Organization 合同研究组织 DFS: Disease Free Survival 无病生存期 OS: (Overall Survival) 总生存时间 IC: Informed consent 知情同意 ADR: Adverse Drug Reaction 不良反应 GAP:Good Agricultural Practice 中药材种植管理规范 GCP:Good Clinical Practice 药物临床试验质量管理规范 GLP:Good Laboratory Practice 药品实验室管理规范 GMP:Good Manufacturing Practice 药品生产质量管理规范 GSP:Good Supply Practice 药品经营质量管理规范 GUP:Good Use Practice 药品使用质量管理规范 PI :Principal investigator 主要研究者 CI: Co-inveatigator 合作研究者 SI :Sub-investigator 助理研究者 COI :Coordinating investigtor 协调研究者 DGMP: 医疗器械生产质量管理规范 ICF: Informed consent form 知情同意书 RCT : randomized controlled trial, 随机对照试验 NRCCT: non-randomized concurrent controlled trial, 非随机同期对 照试验 EBM: evidence-based medicine 循证医学  
RCD: randomized cross-over disgn 随机交叉对照试验 HCT: historial control trial, 历史对照研究 RECIST: Response Evaluation Criteria In Solid Tumors. 实体瘤疗 效反应的评价标准 QC: Quality Control 质量控制 UADR: Unexpected Adverse Drug Reaction,非预期药物不良反应



本文关键字:国际药品注册翻译  药品注册翻译  国外药品注册翻译  药学翻译  深圳药学翻译  药学翻译公司  
SCI论文学术翻译服务SCI论文翻译 医药翻译相关文件下载

版权所有 © Copyright © 2004-2016 医学翻译公司-医药翻译公司-MEDSCI论文翻译-病历翻译-医药翻译公司【医药翻译网】  粤ICP备12083306号  安全联盟