搜索:
受体学说翻译

受体是一种假想的概念,目前认为受体必须符合以下四相:(1)有高度选择性的激动剂;(2)有高度特异性的拮抗剂;(3)有高度敏感性的生物效应;(4)不是酶的作用底物或酶的竞争物。
(一)受体的概念和特性
1.受体为糖蛋白或脂蛋白,存在于细胞膜、细胞浆或细胞核内,能识别周围环境中某种微量化学物质,与药物相结合并能传递信息和引起效应的细胞成分。
2.配体能与受体特异性结合的物质,分为内源性配体和外源性配体。
3.受体的特征①饱和性;②高灵敏度;③可逆性;①高亲和性;⑤多样性。
(二)受体的类型
根据受体蛋白结构、信息传导过程、效应性质、受体位置等特点,受体分为四类:
1.离子通道受体。
2.G一蛋白偶联受体。
3.酪氨酸激酶受体。
4.细胞内受体。
(三)药物与受体的相互作用
根据药物的亲和力和内在活性,可将药物分为激动药与拮抗药。
1.激动药 能与受体结合并激动受体而产生相应的效应,与受体有亲和力和内在活性。
(1)完全激动药:具有较强的亲和力和内在活性(α=1)。
(2)部分激动药:与受体有较强的亲和力和较弱的内在活性(α<1)。
2.拮抗药 能阻断受体活性的配体,与受体有较强的亲和力,但无内在活性(α=0)。
(1)竞争性拮抗药:能与激动药互相竞争同一受体,与受体可逆结合,量效反应曲线平行右移,斜率和高度(Emax)不变。
(2)非竞争性拮抗药:不与激动药互相竞争同一受体,或与受体不可逆结合,量效反应曲线右移,斜率降低,高度(Emax)压低。
(四)药物与受体相互作用后的信号转导第二信使:配体作用于受体后,可诱导产生一些细胞内的化学物质,可作为细胞内信号的传递物质,将信号进一步传递至下游的信号转导蛋白,故称之为第二信使。
现已确定的第二信使包括:环磷腺苷(cAMP)、环磷鸟苷(cGMP)、磷酸肌醇(IP3)、甘油二酯(DG)和钙离子。
我 们的受体学说翻译译员多毕业于国内外著名高校,并在各自的受体学说翻译领域有过一定翻译经验。 公司受体学说翻译人员都经过严格测试,大多有国外留学、工作经历。具有良好的受体学说翻译能力)。医学翻译网受体学说翻译项目组成员对受体学说翻译的文化 背景、语言习惯、专业术语等有深入的把握。我司鼎力提供每位受体学说翻译客户质量最高、速度最快的受体学说翻译及本地化服务。 我公司凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为各组织机构及来自全球的公司提供了高水准的受体学说翻译,较多的公司还签定了长期合 作协议。
受体学说翻译的质量和速度
质量是企业生存和发展的根本,为确保受体学说翻译的准确性,项目的全过程如下:
一、庞大受体学说翻译团队保证各类受体学说翻译稿件均由专业人士担任。
二、规范化的受体学说翻译流程 。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。
三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
四、受体学说翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。
五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集受体学说翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘受体学说翻译人员进行系统的再培训工程。
六、曾 6 小时翻译 4.5 万字的速度客户所需。
七、有效沟通。
受体学说翻译大项目组协调各方面工作:
高级项目经理
项目经理(Project Manager)
翻译(Translation)
编辑 (Editing)
校对(Profreading)
质量控制(Quality Assurance)
测试工程师(Test Engineering)
DTP & QC
受体学说翻译技术配备
一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。
二、全球多语系统保证提供病原生物学电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
三、不断探索最新的技术成果并运用到受体学说翻译中,从而提高受体学说翻译质量和效率。
四、翻译软件 TRADOS(Team Version)充分发挥受体学说翻译项目的管理和分析能力。
医学翻译网专业受体学说翻译组:
随 着中国加入世贸,中外经济文化交流的越来越多,尤其是中外的病原生物学合作不断加强,在中外互译工作中,中外病原生物学方面的翻译也不断增多,这就要求 翻译人员不仅对外语要相当的精通,而且要对相关病原生物学领域要有一定的了解。医学翻译网拥有大量的翻译人才资源,已经为国内很多家企业完成了相关专业的 翻译。
受体学说翻译组在中外两地挑选最好的受体学说翻译员工,专注于中外文学作品和商业技术资料的翻译工作,受体学说翻译组的成员包括中外各国语 言专家,IT、医药、食品、机械、石化、通讯等行业专家,高级译审,一般译员等。即使是国内的一般译员也要求拥有语言或专业方面的学位,并在国家生活工作 两年以上。
由于受体学说翻译组有更多的机会从事中外两国文学著作的互译,所以在笔译方面有更完善的质量保障措施,以确保翻译结果达到出版标准。
医学翻译网专业受体学说翻译组竭诚为您提供及时、准确、规范的服务,让沟通更顺畅!

 

SCI论文学术翻译服务SCI论文翻译 医药翻译相关文件下载

版权所有 © Copyright © 2004-2016 医药翻译网  粤ICP备12083306号  安全联盟