搜索:
药效动力学翻译

药效动力学翻译药效动力学翻译Pharmacodynamics),又称“药效学”,是研究药物对机体的作用、作用原理及作用规律的一门分支科学,着重从基本规律方面讨论药物作用中具有共性的内容。

药物效应动力学(pharmacodynamics)研究药物对机体的作用及其机制,即在药物的作用下,机体发生器官生理功能及细胞代谢活动的变化规律。

 

某一药物在用药后对机体产生一定强度的药理效应。从定性研究的角度来看,需要了解:药理效应有何特点?作用原理何在?临床上有何意义?适用于哪些疾病?禁用于哪些场合等等。这些内容是临床医师最关心的问题,也是药理学研究的主要任务,其重要性不言而喻。

另一方面,为了充分发挥药物的有利作用,尽量减少或避免不良反应,还必须研究影响药效的各种因素,选择最佳的用药方案,制定切合实用的药物联用组合等。这些问题只有将药效研究提高到定量数理分析的高度才能解决。药效动力学翻译并不阐述各个药物的具体药效及其临床用途(那是临床药理学各论的任务),其更着重从基本规律和定量角度来研讨药物作用中共性的内容。

 

 

药物作用和药理效应

 

药物作用(drug action)是指药物对机体的初始作用,是动因。药理效应(pharmacological effect)是药物作用的结果,是机体反应的表现。

由于二者意义接近,在习惯用法上并不严加区别。但当二者并用时,应体现先后顺序。

治疗效果

 

治疗效果,也称疗效(therapeutic effect),是指药物作用的结果有利于改变患者的生理、生化功能或病理过程,使患者的机体恢复正常。

根据治疗作用的效果,可将治疗作用分为:

对因治疗(etiological treatment)用药目的在于消除原发致病因子,彻底治愈疾病,如用抗生素杀灭体内致病菌

对症治疗(symptomatic treatment)用药目的在于改善症状,称为对症治疗,不能根除病因但对病因未明暂时无法根治的疾病却是必不可少的。

不良反应

 

凡与用药目的无关,并为患者带来不适或痛苦的反应统称为药物不良反应(adverse reaction)。

多数不良反应是药物固有的效应,在一般情况下是可以预知的,但不一定是能够避免的。少数较严重的不良反应较难恢复,称为药源性疾病(drug-induced disease),例如庆大霉素引起的神经性耳聋。

副反应(side reaction)由于选择性低,药理效应涉及多个器官,当某一效应用作治疗目的时,其他效应就成为副反应(通常也称副作用)。如,阿托品用于解除胃肠道痉挛时,可引起口干、心悸、便秘等副反应。副反应是在治疗剂量下发生的,是药物本身固有的作用,多数较轻微并可以预料。

毒性反应(toxic reaction)是指在剂量过大或药物在体内积蓄过多时发生的危害性反应,一般比较严重。毒性反应一般可以预知,应该避免发生。急性毒性多损害循环、呼吸及神经系统功能,慢性毒性多损害肝、肾、骨髓、内分泌等功能。致癌、致畸胎和致突变反应也属于慢性毒性范畴。企图通过增加剂量或延长疗程以达到治疗目的,其有效性是有限度的,同时应考虑到过量用药的危险性。

后遗效应(residual effect)是指停药后血药浓度已降至阈浓度以下时残存的药理效应,如服用巴比妥类催眠药后,次晨出现的发力、困倦等现象。

变态反应(allergic reaction)是一类免疫反应。非肽类药物作为半抗原与机体蛋白合为抗原后,经过接触10天左右的敏感化过程而发生的反应,也称过敏反应(hypersensitive reaction

停药反应(withdrawal reaction)是指突然停药后原有疾病加剧,又称回跃反应(rebound reaction),如长期服用可乐定降血压,停药次日血压将明显回升。

特异质反应(idiosyncratic reaction

 

 

药效动力学翻译的质量和速度

质量是企业生存和发展的根本,为确保药效动力学翻译的准确性,医药翻译网的项目全过程如下:

一、庞大药效动力学翻译团队保证各类药效动力学翻译稿件均由专业人士担任。

二、规范化的药效动力学翻译流程 。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。

三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。

四、药效动力学翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。

五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集药效动力学翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘药效动力学翻译人员进行系统的再培训工程。

六、曾 6 小时翻译 4.5 万字的速度客户所需。

七、有效沟通。

药效动力学翻译大项目组协调各方面工作:

高级项目经理

项目经理(Project Manager)

翻译(Translation

编辑 (Editing

校对(Profreading

质量控制(Quality Assurance

 

药效动力学翻译技术配备

一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。

二、全球多语系统保证提供病原生物学电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。PhotoshopFreehandFramemakerPagemakerAcrobat

CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。

三、不断探索最新的技术成果并运用到药效动力学翻译中,从而提高药效动力学翻译质量和效率。

四、翻译软件 TRADOSTeam Version)充分发挥药效动力学翻译项目的管理和分析能力。

 

药效动力学翻译网专业药效动力学翻译组竭诚为您提供及时、准确、规范的服务,让沟通更顺畅!



本文关键字:药效动力学翻译  动力学翻译  药效翻译  药效学翻译  
SCI论文学术翻译服务SCI论文翻译 医药翻译相关文件下载

版权所有 © Copyright © 2004-2016 医药翻译网  粤ICP备12083306号  安全联盟