搜索:
ICH翻译

ICH翻译
ICH(人用药品注册技术要求国际协调会)即International Conference on Harmonization of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use,即“人用药品注册技术要求国际协调会”,它是由欧洲联盟、日本和美国三方的药品管理部门和生产部门组成,六个参加单位分别是:欧洲联盟(EU)、 欧洲制药工业协会联合会(EFPIA)、日本厚生省(MHW)、日本制药工业协会(JPMA)、美国食品与药品管理局(FDA)和美国药物研究和生产联合 会(PRMA)。ICH由指导委员会、专家工作组和秘书处组成。
协调的专题共分四个类别:
---安全性(safety,包括药理、毒理、药代等试验),以“S”表示,现已制定16个文件;
---质量(Quality,包括稳定性、验证、杂志、规格等),以“Q”表示,现已制定12个文件;
---有效性(Efficacy,包括临床试验中的设计、研究报告、GCP等),以“E”表示,现已制定14个文件;
---综合学科(Multidisciplinary,包括术语、管理通讯等),以“M”表示,现已制定4个文件。
工作程序
ICH把需讨论专题的进展分为5个阶段:
1)阶段1:EWG技术讨论
专 家工作组对新选题目进行初步讨论,并起草出初稿,初稿可以是建议(Recommendation)、政策说明(Policy Statement)、指导原则(Guide-line)或讨论要点(Points to Consider)等形式。由专家工作组对初稿进行讨论、审查和修改,直到达成共识,提交指导委员会。
2)阶段2:达成共识
由指导委员会的六个主办单位负责人对初稿进行审查讨论后签字,提交欧、美、日三方药品管理部门正式讨论,在六个月内将意见汇总。
(3)阶段3:正式协商
管理部门对收集到的意见交换看法,提出“补充草案”。“补充草案”中有重要修改,则需将材料再一次分发到有关单位征求意见,在三个月内把意见归纳到“补充草案”中,然后提交给ICH专家工作组,由专家代表签字。
(4)阶段4:最后文件
指导委员会对文件进行认证讨论,交三方管理部门签字,并建议三方管理部门采用。
(5)阶段5:付诸实施
三方管理部门根据各国的惯例,将通过的技术文件列入本国药品管理法规中。
我 们的ICH翻译译员多毕业于国内外著名高校,并在各自的ICH翻译领域有过一定翻译经验。 公司ICH翻译人员都经过严格测试,大多有国外留学、工作经历。具有良好的ICH翻译能力)。医学翻译网ICH翻译项目组成员对ICH翻译的文化背景、语 言习惯、专业术语等有深入的把握。我司鼎力提供每位ICH翻译客户质量最高、速度最快的ICH翻译及本地化服务。 我公司凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为各组织机构及来自全球的公司提供了高水准的ICH翻译,较多的公司还签定了长期合作 协议。
ICH翻译的质量和速度
质量是企业生存和发展的根本,为确保ICH翻译的准确性,项目的全过程如下:
一、庞大ICH翻译团队保证各类ICH翻译稿件均由专业人士担任。
二、规范化的ICH翻译流程 。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。
三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
四、ICH翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。
五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集ICH翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘ICH翻译人员进行系统的再培训工程。
六、曾 6 小时翻译 4.5 万字的速度客户所需。
七、有效沟通。
ICH翻译大项目组协调各方面工作:
高级项目经理
项目经理(Project Manager)
翻译(Translation)
编辑 (Editing)
校对(Profreading)
质量控制(Quality Assurance)
测试工程师(Test Engineering)
DTP & QC
ICH翻译技术配备
一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。
二、全球多语系统保证提供病原生物学电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
三、不断探索最新的技术成果并运用到ICH翻译中,从而提高ICH翻译质量和效率。
四、翻译软件 TRADOS(Team Version)充分发挥ICH翻译项目的管理和分析能力。
医学翻译网专业ICH翻译组:
随 着中国加入世贸,中外经济文化交流的越来越多,尤其是中外的病原生物学合作不断加强,在中外互译工作中,中外病原生物学方面的翻译也不断增多,这就要求 翻译人员不仅对外语要相当的精通,而且要对相关病原生物学领域要有一定的了解。医学翻译网拥有大量的翻译人才资源,已经为国内很多家企业完成了相关专业的 翻译。
ICH翻译组在中外两地挑选最好的ICH翻译员工,专注于中外文学作品和商业技术资料的翻译工作,ICH翻译组的成员包括中外各国语言专 家,IT、医药、食品、机械、石化、通讯等行业专家,高级译审,一般译员等。即使是国内的一般译员也要求拥有语言或专业方面的学位,并在国家生活工作两年 以上。
由于ICH翻译组有更多的机会从事中外两国文学著作的互译,所以在笔译方面有更完善的质量保障措施,以确保翻译结果达到出版标准。
医学翻译网专业ICH翻译组竭诚为您提供及时、准确、规范的服务,让沟通更顺畅!

 



本文关键字:ICH翻译  ICH翻译公司  DTP翻译  人用药品注册翻译  药物翻译  医药翻译公司  医药翻译  人用药品  
SCI论文学术翻译服务SCI论文翻译 医药翻译相关文件下载

版权所有 © Copyright © 2004-2016 医药翻译网  粤ICP备12083306号  安全联盟