全国统一免费服务热线: 400-812-1911 ; 400-605-0102首页 / 医学论文翻译 / 核心期刊翻译
核心期刊翻译
核心期刊是期刊中学术水平较高的刊物,是进行刊物评价而非具体学术评价的工具。它的功能被放大,扭曲,错误地被用于对科研工作
者学术水平的衡量,如在相当一批教学科研单位申请高级职称、取得博士论文答辩资格、申报科研项目、科研机构或高等院校学术水平评估等,都需要在在核心期刊
上发表一篇或若干篇论文。
通常所说的中文核心期刊],是被北大图书馆每四年出版一次的《全国中文核心期刊要目总览》中列出的期刊(2011年后每
三年出版一次),最新版为2011年版。《中文核心期刊要目总览》是学术界对某类期刊的定义,一种期刊等级的划分。它的对象是,中文学术期刊。是根据期刊
影响因子等诸多因素所划分的期刊。中文核心期刊是北京大学图书馆联合众多学术界权威专家鉴定。
目前国内有7大核心期刊(或来源期刊)遴选体系:北
京大学图书馆“中文核心期刊”、南京大学“中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊”、中国科学技术信息研究所“中国科技论文统计源期刊”(又称“中
国科技核心期刊”)、中国社会科学院文献信息中心“中国人文社会科学核心期刊”、中国科学院文献情报中心“中国科学引文数据库(CSCD)来源期刊”、中
国人文社会科学学报学会“中国人文社科学报核心期刊”以及万方数据股份有限公司正在建设中的“中国核心期刊遴选数据库”。
如果该期刊被同时被两种核心期刊遴选体系认定为核心,那么该期刊就是双核心期刊了。比如,既入选“全国中文核心期刊”,又入选《中国人文社会科学核心期刊》。
双核心期刊与单核心期刊在职称评选中,均为核心期刊。但双核心期刊的学术水准自然要更好一些。
我
们的核心期刊翻译译员多毕业于国内外著名高校,并在各自的核心期刊翻译领域有过一定翻译经验。
公司核心期刊翻译人员都经过严格测试,大多有国外留学、工作经历。具有良好的核心期刊翻译能力)。医学翻译网核心期刊翻译项目组成员对核心期刊翻译的文化
背景、语言习惯、专业术语等有深入的把握。我司鼎力提供每位核心期刊翻译客户质量最高、速度最快的核心期刊翻译及本地化服务。
我公司凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为各组织机构及来自全球的公司提供了高水准的核心期刊翻译,较多的公司还签定了长期合
作协议。
核心期刊翻译的质量和速度
质量是企业生存和发展的根本,为确保核心期刊翻译的准确性,项目的全过程如下:
一、庞大核心期刊翻译团队保证各类核心期刊翻译稿件均由专业人士担任。
二、规范化的核心期刊翻译流程 。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。
三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
四、核心期刊翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。
五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集核心期刊翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘核心期刊翻译人员进行系统的再培训工程。
六、曾 6 小时翻译 4.5 万字的速度客户所需。
七、有效沟通。
核心期刊翻译大项目组协调各方面工作:
高级项目经理
项目经理(Project Manager)
翻译(Translation)
编辑 (Editing)
校对(Profreading)
质量控制(Quality Assurance)
测试工程师(Test Engineering)
DTP & QC
核心期刊翻译技术配备
一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台扫描仪、打印机、光盘刻录机、宽带网络接入、公司拥有独立的服务器,各项领先技术确保所有文件系统化处理和全球同步传输。
二、全球多语系统保证提供病原生物学电子文档翻译件。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
三、不断探索最新的技术成果并运用到核心期刊翻译中,从而提高核心期刊翻译质量和效率。
四、翻译软件 TRADOS(Team Version)充分发挥核心期刊翻译项目的管理和分析能力。
医学翻译网专业核心期刊翻译组:
随
着中国加入世贸,中外经济文化交流的越来越多,尤其是中外的病原生物学合作不断加强,在中外互译工作中,中外病原生物学方面的翻译也不断增多,这就要求
翻译人员不仅对外语要相当的精通,而且要对相关病原生物学领域要有一定的了解。医学翻译网拥有大量的翻译人才资源,已经为国内很多家企业完成了相关专业的
翻译。
核心期刊翻译组在中外两地挑选最好的核心期刊翻译员工,专注于中外文学作品和商业技术资料的翻译工作,核心期刊翻译组的成员包括中外各国语
言专家,IT、医药、食品、机械、石化、通讯等行业专家,高级译审,一般译员等。即使是国内的一般译员也要求拥有语言或专业方面的学位,并在国家生活工作
两年以上。
由于核心期刊翻译组有更多的机会从事中外两国文学著作的互译,所以在笔译方面有更完善的质量保障措施,以确保翻译结果达到出版标准。
医学翻译网专业核心期刊翻译组竭诚为您提供及时、准确、规范的服务,让沟通更顺畅!