


全國統一免費服務熱線: 400-812-1911 400-605-0102首頁 / 資訊中心 / 行業資訊
作者:醫藥翻譯 日期:2015-03-27
從提高醫學論文翻譯的準確性來說,需要從以下3個方麵著力改善如下:
一是需要建立起體係化的論文翻譯流程模式,一篇高水平的醫學論文洋洋灑灑幾萬字,因為不能在整體上形成一種固定的評價標準,肯定會造成諸多歧義,給信息的使用者帶來很大的不便,所以規範翻譯的流程顯得極為重要;
二要注意專業詞匯的翻譯,注意醫學的嚴謹性與科學性,不給信息的使用者帶來模棱兩可的爭議空間;
三是要精煉語言、提煉主旨,使信息使用者一目了然使用信息。如何提高醫學論文翻譯的準確性和完整性?
從提高醫學論文翻譯的完整性來說,最主要的要注意兩個方麵如下:
一是要從整體的角度規範各個段落之間的意思銜接,不能生搬硬套的去逐字逐句翻譯詮釋,而要將這句話放在特定的語境中靈活翻譯;
二是要注意一些細節問題的翻譯,統籌兼顧各個詞匯的不同作用內涵。這樣一篇文章下來可能涉及多個領域知識,翻譯的目的就是要兼顧這些聯係準確得出譯文。
上一篇:[醫學翻譯知識]SCI論文翻譯與普通翻譯的差別 下一篇:醫藥翻譯網分析醫學論文:SCI翻譯的五大發展