步入90年代後,中國的對外貿易越來越密切,再到二十一世紀初,中國加入世界貿易組織,中國在麵對更多機遇的同時也麵臨著更多的挑戰,一些發達國家覬覦中國的廉價勞動力,為了不讓中國商品大規模的占領國外市場,對中國采取各種貿易限製。
麵對日益嚴峻的國際貿易市場,我們也要采取各種應對的策略。可是我們就會問,國際貿易市場的變化,對我們老百姓有什麽影響呢?其實這些影響就在我們身邊。特別是中國的一些沿海港口城市,例如上海,廣州、深圳、大連等,這些城市對外貿易密切,很多人選擇從事外貿相關的工作,在與外商的貿易活動中,就要謹慎可能遇到的貿易陷阱與貿易風險。
那麽,在對外貿易的注意事項都有什麽呢?首先,就是一個時差的問題,可能在中國 我們的上班時間,回複過去的郵件,對對方來說,是半夜,等到人家看到的時候,可能已經是“隔夜飯”了。另外一個就是語言障礙,溝通方麵的問題,可能我們在某些詞語,句子上麵的理解容易望文生義,所以,要精通貿易常用的語言和詞匯,避免被對方鑽了空子。
如果你是在沿海港口城市開設貿易公司,遇到語言溝通的問題,也可以考慮一些翻譯公司,像
深圳翻譯公司的數量就不少,隻要在網上搜素“深圳翻譯公司”,就可以找到很多有關的訊息,選擇一家正規的、有保障的深圳翻譯公司,可以為你的事業助一臂之力。
本文關鍵字:深圳翻譯公司 溝通方麵 語言溝通 語言 詞匯 詞語 望文生義