搜索:

试管婴儿之医学翻译的重要性!

作者:医药翻译   日期:2018-04-02   

     

俄罗斯试管婴儿之医学翻译的重要性!

对于前往俄罗斯进行试管就医患者来说,在选择好生殖医院和试管医生后,就需要进入下一个环节了,那就是与医生沟通、病历资料的翻译和整理。在与医生沟通及病历资料的翻译和整理时,一定要寻找具备医学资质的专业人士,确保病历资料翻译的准确性和病历资料整理的完整性。现在医药翻译网就带你了解医学翻译在海外就医的到底有多重要


  听不懂专业医学术语,导致医疗事故

前两年有这样一则新闻,《西班牙华人女子因语言障碍,做手术被误切子宫》,讲的是华人移民赵女士,在西班牙检查时发现子宫良性肿瘤。可能是因为移民多年,赵女士感觉自己的语言没什么问题,所以和医生的沟通都是独自完成,随后就入院接受了手术治疗。


不久后她返回医院复查,却被告知子宫已被切除。原来,西班牙医院的医生给她提供了两种方案,一种是只切除肿瘤,另一种是根治性的子宫全切。尽管赵女士的外语应付日常生活毫无困难,但面对专业的医学术语,她犹如听天书一般,只是不停地回答“是”,并在同意书上签了字。

不要以为这是不可能发生,病历翻译作为出国看病过程中不可或缺的一步,又是非常容易犯错的一步,甚至耽误疾病的治疗或导致错误的诊疗结果。可见在语言不同的国界内看病,医学翻译决不能小视。任何一个细节,哪怕仅仅是表述得不准确,都有可能误导医生的判断。


医学翻译是医患沟通桥梁,至关重要

医学翻译是医患沟通的桥梁,没有称职的医学翻译,就无法顺利就医,医学翻译的重要性不言而喻。

由于语言的沟通障碍这样的医疗事故比比皆是,所以在海外就医的过程中不管你是选择DIY还是通过中介前往就医,一定要有一名资深的医疗翻译陪同你走过整个医疗过程,尤其是对于非英语的小语种国家,比如俄罗斯、西班牙、格鲁吉亚等,翻译是否有医学翻译资质显得尤为重要!


资深医学翻译,应具备怎样的素质?

医学这种“术语密集型”翻译,不同于普通的文学翻译(普通文学翻译通常2-3个汉字转化为一个英文单词,医学翻译平均1.5个汉字就要转化为一个英文单词,信息密集度可见一斑),任何错误导致的后果,也可能是灾难性的。所以, 为了确保能够帮助客户与俄罗斯医生准确沟通医疗事项,应对医疗突发事件,以及有效避免医疗事故发生, 俄罗斯对于医学翻译的考核制定了一系列严格的考核标准,其中包括:

1、必须拥有相关俄罗斯医科大学的毕业证书;

2、且取得医学翻译资质证书!

据了解,近两年赴俄助孕在我国刚刚兴起,由于缺少相关行业规范,一些不良中介机构,竟使用没有翻译资质证书的翻译人员翻译病例和陪同看诊,可想而知翻译过程一旦出错其后果不敢想象,所以建议客户在选择时一定要仔细甄别,必须要求中介:

1、明确答复提供的翻译是否有医学翻译资质证书;

2、有的话请出示资质证书!提供的翻译是否有医学翻译资质证书,这也是衡量一个中介公司是否靠谱的金标准之一。




本文关键字:医学翻译  试管婴儿  医药翻译网  

上一篇:医药行业与医药翻译   下一篇:医药翻译领域

SCI论文学术翻译服务SCI论文翻译 医药翻译相关文件下载

版权所有 © Copyright © 2004-2016 医药翻译网  粤ICP备12083306号  安全联盟